ДЖАПАНГЛИШ 🇯🇵🇬🇧

Не претендуя на звание лингвиста, попробую написать про английский-японский Это и звучит очень забавно, и, если понять фонетическую логику, то путешествие по Японии будет чуть легче. Ведь японцы будут пытаться общаться с вами, как на плохом английском со специфическим произношением (почти каждый слог заканчивается на гласную, а L и R это примерно одно и то же и т.д.), так и с использованием японских слов, которые выглядят по-английски, звучат по-японски, а означать могут третье (например, petto botoru = pet bottle = пластиковая бутылка; bebīkā = babycar = детская коляска, furonto = front = ресепшн в отеле). Такие слова, кстати, называются wasei-eigo.

Сначала фонетическая логика: если звук не укладывается в японские слоги — его надо упростить.

1️⃣ «L» и «R» не различаются:
→ «light / right» → одинаково звучат: raito
→ «play / pray» → оба звучат как purei

2️⃣Почти каждый слог заканчивается на гласную:
→ «milk» превращается в miruku.
→ «hotel» → hoteru

Соединяем эти правила и легко понять, как «McDonald's» превратился в «makudonarudo»

3️⃣ Согласные без гласной — почти табу
→ «ice cream» → aisu kurīmu
→ «bus» → basu
→ «Spain» → Supein

4️⃣ Удлинённые гласные
→ «cake» → keeki
→ «beer» → biiru (бииру, а то не поймут).

У «пива» может быть латинская транслитерация, как biiru, так и bīru. Черточка над ī называется «макрон» и указывает на знак долготы над гласным. При этом в японском почти нет ударений, интонация «плоская».

Если сказать «beer, please», на вас могут смотреть с вопросом.
А если вы скажете «бииру плиз», а лучше «бииру онегайшимасу», то поймут лучше.

Первая фраза, которую мы услышали в Японии — «гууджобо», когда сотрудник аэропорта посмотрел на заполненные Arrival cards. И сразу после этого подсознательно начинаешь произносить английские слова на японский лад — «Хароо, кян ай хабу айсукурииму» (это “can I have ice cream”). Примерно то же самое у меня происходит на Кавказе — сразу меняется акцент на «кавказский».

При этом японцы заимствуют слова не только с английского. Например, у них есть слово arubaito, и означает оно частичную занятость (part-time job). C португальского пришло слово «хлеб» — pan (отсюда всеми любимый «мелонпан» из 7-Eleven). И даже из русского — слово «норма» превратилось в «норума» и используется в значении норматив, квота, таргет продаж.

Из необычных примеров (японское слово → источник из английского → значение):
konsento → concent(ric plug) → это розетка
mainasu doraibā → minus driver → плоская отвертка
naisu → nice → комплимент
Ryukkusakku → Rucksack (нем.) → рюкзак
tōchika → точка (рус.) → бункер
Kachūsha → Катюша → ободок для волос
koin randorī → coin laundry →прачечная

Ну и, конечно, konbini тоже отсюда — conveni(ence store).

Короче, по-японосоки сōровонитероно поростō обощацā.
75🔥 38👍 15🤮 3
9K (1.5%)

Похожие посты

Ошибки туристов с палочками для еды в Японии (на что обращают внимание местные)

Использование палочек для еды в Японии — это не просто навык, а целый свод правил этикета, который туристы часто нарушают. Автор Your Mileage May Vary рассказывает о главных ошибках: не трите палочки друг о друга (это оскорбительно), не втыкайте их вертикально в чашу, не используйте как указку, не лижите и не держите в зубах. При еде допустимо поднести чашу к лицу, но не совать еду в рот грубо. Если еда слишком крупная, попросите нож вместо того, чтобы пилить палочками. При совместной трапезе никогда не передавайте еду палочка-в-палочку и не ешьте прямо из общей чаши. Используйте специальную подставку для палочек или сделайте её из салфетки. Помните: эти правила варьируются в разных азиатских странах, поэтому уточняйте местные обычаи перед поездкой.

Your Mileage May Vary | Original
14
🤌 Вечная проблема, с которой сталкиваюсь в отелях в тёплых странах. Странненько, что в лухури-сегменте не подумали о такой простой вещи... Хотя чё там странного. Уж если в лухури-сегменте не способны замутить нормальные крючки для полотенец, то с чего ждать удовлетворения более комплексного требования...

Я не пользуюсь кондиционерами. [Знаю-знаю, порядком надоел уже с этой темой.] И уж естественно сплю с выключенным A/C.

❄️ При этом, в тёплых странах любят толстенные, зимние одеяла. Единственная логика, которая мне приходит в голову: люди обычно спят с включённым A/C, поэтому им нужно одеяло.

А мне б вот накрыться простынкой, чтоб не потеть ночью. Ну или по крайней мере лёёёёёёёгким одеялом.

💥 Неужели не додуматься до двух одеял разной толщины? До подушек разной твёрдости ведь додумались.

В конце концов, можно и голым спать. Тогда даже при выключенном A/C под толстым одеялом обычно терпимо. Но если голым спать - включается другая грань паранойи 😂

Такая вот она, роскошь сучья.

#hotelverga
👍 1😁 1
174 (1.1%)
Стоит ли пропускать опаздывающих в очереди на досмотр в аэропорту?

Бен Шлаппиг разбирает этическую дилемму: нужно ли пропускать вперед пассажиров, которые опаздывают на рейс и просят пройти досмотр быстрее.

Позиция автора: в большинстве случаев опоздание — результат плохого планирования самого пассажира, а не объективных обстоятельств. Люди часто недооценивают время на парковку, регистрацию багажа и очереди на контроль. Шлаппиг считает, что нет ничего плохого в вежливом отказе пропустить спешащего человека.

Однако автор признает исключения: если произошли непредвиденные обстоятельства (задержка общественного транспорта, пробка на дороге, проблемы с регистрацией), то помощь может быть оправдана.

Главный вывод: пассажиры должны лучше планировать свое время в аэропорту. Приезжайте заранее, учитывайте очереди и не рассчитывайте на помощь других людей, если опоздание — результат вашей невнимательности. Это справедливо по отношению к тем, кто пришел вовремя и соблюдал правила.

Ben Schlappig | One Mile at a Time
14
Представляем The Suite Talk Travel Show: подкаст Prince of Travel

Джейсон Ли запускает новый подкаст The Suite Talk Travel Show на платформе Prince of Travel. Проект станет центром компетентных советов по авиабилетам, отелям, кредитным картам и программам лояльности для канадских путешественников. Подкаст дополнит существующий контент канала, включая гайды, обзоры и информацию о сделках. Prince of Travel предлагает комплексный подход к умному путешествию с фокусом на максимизацию выгоды от миль и бонусов.

Jason Lee | Original
14
В нашем чатике @chinaguidechat делятся впечатлениями о безопасности в Китае во время Китайского Нового года:

По привычке держал документы/деньги в обнимку на груди, но за все время поездки не было даже малейшего ощущения присутствие карманников. Впрочем, при таком количестве полиции/дружинников/камер, вероятно это логично, но очень не привычно.


Кстати, случайно забытый однажды на ж/д вокзале в Пекине бумажник со всеми деньгами и картами мы просто забрали у сотрудника полиции.

Вернувшись на место через час, обратились к ближайшему полицейскому. Он посовещался с кем-то по рации, задал пару вопросов через переводчик, а потом достал бумажник из кармана и отдал в руки. Дважды попросил проверить, всё ли на месте. Ничего не пропало.

А вы сталкивались с воровством в Китае?
19👍 8🔥 4
948 (3.3%)